滿載
尼尼微力士排棹兮,曰返俄斐之遠,
我將歸我寧泊兮,陽光巴力斯坦,
滿載珍曰象牙,
奇曰孔雀黧猿,
檀香之木,雪松之木,葡酒亦稱名產。
西班牙帆檣巍峨兮,始發地峽之東,
輕沒加勒比之波兮,一程棕櫚青蔥,
滿載寶分輕重,
鑽石綠石金幣,
紫石之英,黃石之英,肉桂香料之宗。
不列顛汽船腌臢也,煙突海鹽漬漬,
洶洶英吉利海峽間,撞過三月之季,
滿載泰恩之煤,
鉛錠外加鐵軌,
劈柴之木,五金之鋪,盤碟洋鐵之皮。
原文及我的白话翻译:
Cargoes
满载
Quinquireme of Nineveh from distant Ophir,
Rowing home to haven in sunny Palestine,
With a cargo of ivory,
And apes and peacocks,
Sandalwood, cedarwood, and sweet white wine.
尼尼微的战商船返自遥远的俄斐
划向家乡,停泊在阳光灿烂的巴勒斯坦
满载着象牙
猿猴、孔雀
檀香木、雪松木,还有甜白葡萄酒
Stately Spanish galleon coming from the Isthmus,
Dipping through the Tropics by the palm-green shores,
With a cargo of diamonds,
Emeralds, amythysts,
Topazes, and cinnamon, and gold moidores.
庄严巍峨的西班牙武装大帆船来自巴拿马地峡
轻轻浸没在热带海域(指加勒比海),沿着棕榈绿的海岸
满载着钻石
祖母绿、黄石英
紫石英、肉桂皮,还有巴西金币
Dirty British coaster with a salt-caked smoke stack,
Butting through the Channel in the mad March days,
With a cargo of Tyne coal,
Road-rails, pig-lead,
Firewood, iron-ware, and cheap tin trays.
肮脏的不列颠小汽船,烟囱排蒙着海盐渍
撞过英吉利海峡,在疯狂的三月天
满载着泰恩河域之煤
铁轨、铅锭
劈柴木、五金器,还有廉价的洋铁皮盘碟
注:
尼尼微是亚述帝国首都。quinquireme船似乎那时还没有。不过诗不必考证历史细节,有那个气氛就可以了。
古罗马布匿战争时期对抗迦太基的战船 quinquireme,未见中文译法。如图是两边各五桨。(quinc- 是五的意思。)

另有人考证说,型式要大得多,是两边各三层排桨,然后每上中下三桨用五人划(所谓quinc-),上二中二下一。这样如果一层单面四桨,也是4x3x2之桨数,一船要4x5x2=40人协力划进。这种拟式见第二图。
西班牙(武装)大帆船 galleon 如图。

泰恩河(River Tyne)是英格兰东部的河,从十三世纪直到二十世纪中期,都是英国出口煤炭的水道。
俄斐是个有意思的地方。它是圣经旧约里传说的遥远的南方城市。所罗门王时,有所谓示巴女皇的盛大来访,就是来自俄斐。